LITERÁRNÍ BAŠTA

DOBRÉ ČEŠTINY

Vyzvoněné Vánoce

Před 9 lety ·· Dagmar Plamperová

Literární bašta recenzuje Vánoce jednoho kluka z Walesu od Dylana Thomase

Dylan Thomas (1914–1953), prý „věčný kluk z Walesu“, jistojistě básník a nejvýraznější postava britské poválečné poezie, vyrazí roku 1952 na turné po Americe, aby tu a tam nahrál pro rádia své nejlepší básně. A také vzpomínkovou povídku Vánoce jednoho kluka z Walesu. Asi proto, že je tak drobná, na ni málem zapomene. Dva roky po jeho smrti vyjde poprvé jako samostatná kniha. Českého překladu se dočká po více než šedesáti letech, zásluhou Petra Eliáše a nakladatelství Albatros.

Zasněženou zahradou, která se proměnila v útočiště polárních koček, se plíží dvě postavy: básník a malý chlapec. Chlapec je kořist, básník lovec. Dítě vybíhá do sněhem „zafačovaného města“ s náručí bělostné munice, za rohem po paměti sáhne na kliku, dům zazvoní a Vánoce mohou začít. Básník se zastaví v jeho stopách. Dnes už jsou mu příliš těsné. Nadechne se whisky a začne vyprávět.

„Věčný kluk“ pobíhá před Dylanem Thomasem jen v kamaších. Zaskočen vším, co vidí a smí vidět, kličkuje kolem koček, strýců a svátečně podnapilých tet. Básník je mu v patách. Sem tam se zakrčí za vůní žvýkačkových cigaret, číhaje na chvíli, kdy se mu podaří autora nezbedných ťapek na moment zadržet a zeptat se ho, jak to tehdy o těch Vánocích vlastně bylo… A už ho má! Už se naslouchá. – „To byli tenkrát i pošťáci?“ – Hop. – „ Povídej mi ještě o těch dárcích.“ – Skok. – „A teď o těch neužitečných dárcích,“ – Fííí. – „A chodili k vám strýčkové jako k nám?“ – Vydrž, prosííím. – „Co bys dělal, kdybys viděl, jak jde naší ulicí hroch?“ – A a… – „A co bys dělal, kdybys viděl dva hrochy?“ – Dylan Thomas dychtí ptát se svého někdejšího já jako rovnocenný partner. I když předem ví, že si bude muset odpovědět sám. A že ta odpověď bude mít jeho velké oči, oči básníka.

Možná se dětství nakonec sroluje do jednoho okamžiku a z Vánoc zbude jen vzpomínka plná příběhů. Ale proč hned přidávat smutku na kabát? V Thomasových rozvzpomínkách se objevuje humor jemný jako čerstvě naprášený sníh. Kdo se do něj zaboří a zahraje si třeba na motýla, se zakucká smíchem. Ilustrace Nanako Ishidy mu napoví jak na to. To, co v paměti zůstává, je totiž do konce nezapomenutelné.
 

K poslechu navíc připojujeme ukázku čtenou samotným autorem:  
  

 

Dylan Thomas

Vánoce jednoho kluka z Walesu

Přeložil Petr Eliáš,

Vydal Albatros, Praha 2013,

32 stran.

Úryvek z knihy