LITERÁRNÍ BAŠTA

DOBRÉ ČEŠTINY

Dobrá báseň unese i sentiment

Před 8 lety ·· Barbora Čiháková

Literární bašta recenzuje sbírku Týdny od Olgy Stehlíkové

 

Sbírka Týdny je odvážný pokus. Část literární obce se navíc shodla na tom, že úspěšný, neboť autorce za debut udělila Magnesii Literu v kategorii poezie. Existuje dokonce bláhové vyjádření, které o knize hovoří ne jako o sbírce, ale jako o poemě. Upřímně, pokusit se o tento útvar je poloviční šílenství, naplnit ho lze jen za hranicí běžného talentu, za níž se Stehlíková nepohybuje.

Navíc se zdá, že selhal i redaktor Jan Šulc. Některé básně do sbírky neměly být vůbec zařazeny, například text nazvaný *** (rapový refrén, zlatým prstenem): „prudký ston / židle ton / řeči kách / až jde strach / vyber víc / od jepic / na kolej / hlavu dej / hrdlička cukrú / letí vstříc šutru.“ Tato konkrétní ukázka dokazuje, že by se dala vést dlouhá debata nad tím, jak se kniha vlastně sestavovala a proč ji někdo nazval poemou, kde „všechno souvisí se vším“.

 

Cyklus

Sbírka Týdny je rozdělena do šesti oddílů, příznačně pojmenovaných podle dnů v týdnu (pondělí až sobota). Neděle chybí. Samozřejmě se nabízí biblická interpretace – šest dnů Bůh pracoval, sedmý odpočíval. Neděle se objevuje pouze v náznacích (jednou jako součástí titulu básně, pak nahodile v několika verších o „poklidné nedělní symfonii pro sekačku a trávu“). Předlouhá skladba Pondělí začíná zmínkou o práci rychlé a nevypočitatelné, jako je makak, ale tím jakékoli náznaky zmíněného rámce končí. Religiózní přesah Týdnům prostě chybí. To myslím odpovídá přístupu Stehlíkové k určité básnické tradici, kterou ironizuje. Že se jí to nedaří, je jasné už na první čtení.

Název sbírky odkazuje k autorům, kteří s cykly pracovali, například Karel Toman v Měsících nebo Karel Šiktanc v Českém orloji. Základní rozdíl mezi těmi dvěma a Stehlíkovou se ukazuje hlavně na formě sbírky. Toman míří k obecnému, aby zachytil plynutí celého lidského roku, Šiktanc popisuje svět a jeho proměny v dialogu otce se synem. Jejich cykly jsou důsledně uspořádány po formální stránce – jak jednotlivých básní, tak motivickým propojením celých sbírek. Obojí se Stehlíková pokouší zahrnout i do své sbírky, ale s parodickou distancí k předchůdcům – například hrou se slovy a narážkami nebo přímočarými odkazy k přírodnímu koloběhu („s podzimem listí padat musí / jelikož v zimě se mění ve snížek / běda, v létě nic nepadá / i jaro je na padání skoupé / škoda, pravidelnost je úlevná / a tak v létě padáš sám“).

Avšak uspořádání sbírky je proti zmíněným starším cyklům velmi nezřetelné a je narušováno. Samo členění na dny nese jen další nejasnosti. O kompozici lze nakonec říct jediné: že zde platí absolutní nahodilost ve všem.

 

Banalita ve výčtech

Jednotlivé texty mají obsáhnout všednost a každodennost ve všech projevech. Zároveň zachycují mezilidské vztahy – manželství, mateřství, nevěru. Zobrazují smrt i stárnutí a s nimi spojenou nemohoucnost a nostalgii, jako další motiv se často navracejí děti a obraz dětství. Takové strukturování času, odkazující k etapám lidského života a mezilidským vztahům, by teoreticky mohlo fungovat. Problém je však ve formě. V mnoha verších se dostane na úroveň pouhého výčtu, neumožňuje hlubší analýzu nebo ponor („život byl bez dětí prázdný / hodně spala / pravidelně jedla / jezdila na pěkné výlety / chodila do školy a do práce / měla nejeden zájem / udělali si byteček / všude se najednou vyrojila: / na ulici, v metru, v shopu / kulatá, spokojená bříška / napsala hodně životopisů“). A báseň pokračuje. Všednost je za hranicí únosnosti, čteme banální sled vět. A nepomůže ani ironický podtón, který se ohlašuje v názvu básně život byl prázdný (typizovaný I.). Stehlíková napíše „báseň – vykřičenou flákotu bez přílohy“. Zdá se, že chce zesměšnit poetické pokusy vystihnout poezii „jednou větou“, které většinou končí nezdarem a nesrozumitel­ností. Po bezpočtu prázdných výroků na stejné úrovni končí tento pokus ve vzduchoprázdnu a vyvstává otázka, je-li toto ještě poezie.

V knize se často vyskytují motivy současného přetechnizovaného světa. Několikrát se zmíní mobil, e-mail, i Facebook dostane prostor. Nic z toho však není nově pojmenováno ani zasazeno do vztahu k člověku. Je to prostě součástí Týdnů, jako je to součástí naší reality. Konstatování, že se tyto jevy spojují s rychlostí, odosobněním, zkratkou a nedůslednou prací s jazykem, nestačí („Dopřejme si dovolenou snů: / máme to postahované a uložené / všecko na světě je bezdiakritičné, nesklonné, bezrodé… / s mým mužem jsme přátelé na facebooku / i náš kamarád pavel je ve vztahu s uživatelkou / a teprve pak, teprve pak to přijde…“). I nevěra je zde sledována na displeji mobilního telefonu a to je klišé. Přitom člověk a s ním spojené tajemství je stále větší téma a Facebook ho nedostihne.

Proti banalitě témat stojí snaha o jazykovou originalitu. Autorka nešetří vulgarismy ani nespisovnými výrazy, často se objevují anglická slova i celá spojení a pokusy sestavovat z nich netradiční obrazy. Verše spojuje drsný projev bez sentimentu a kýče. Bohužel z nich trčí vykonstruovanost a naprosto nesnesitelné nadužívání genitivní metafory („tělíčko tone bledým oceánem postele“, „rakvička se šlehačkou už vjíždí do úst hrobu“, „permanentně erektovaných komínů“, „obratně nasadit spolehlivý kondom nadsázky“). Snaha o parodii a nadsázku, zesměšnění básnického jazyka a obraznosti není dotažená, stejně jako je tomu v případě častých inverzí, občasných repetic a variování veršů (hlavně v básni pondělí). Slova, některé vložené dialogy i celé verše jsou místy psány kurzivou („spínač je vždy současně vypínačem“). Zvýraznění však působí chaoticky, není v něm řád, všemu vládne náhoda.

Mnohé postavy zahrnuté v mikropříbězích ze života jsou popsány s neskrývanou dávkou cynismu („i sekretářka s krkavčím nosem, zahraničními školami / a menstruační vůní / jež se přihlásí, kdykoli zvedne svou výstavní prdel / z otočné židle vedle tvé kanceláře“). Cynismu a vulgarismů je v celé sbírce příliš. Přestože chápu, že se autorka pokouší imitovat dnešní běžnou komunikaci, ve verších je nutné postavit obvyklé skutečnosti do vzájemných vztahů novým způsobem. Sama reprodukce slyšeného a odpozorovaného nestačí.

 

Deskripce

Týdny zahrnují velmi široký prostor – domov, nemocnice, město, hory. Chybí jim však plastičnost, účinné zachycení viděného. Veškerý popis je degradován zběsilou hrou se slovy a asociativností. Pokusy o ozvláštnění balancují na hranici čitelnosti a srozumitelnosti. Najednou se zdá, že z tohoto typu poezie vysála Stehlíková poslední možnost, že u ní dosáhl maxima a logicky je možné ho už pouze parodovat.

Drobné příběhy jsou rámované popisnými pasážemi, které dokreslují podobu jednotlivých dnů. Povahou se přibližují k objektivitě dokumentu. Zajímavé na tom je, že se autorka evidentně neudržela a na několika místech se vyslovila s přiznaným sentimentem. Zároveň se oprostila od složitého jazyka a promluvila civilně. Právě zde je její poezie proti zbytku knihy funkční a čitelná („jak napsat o téhle lásce: / o kostech, které prodlužují / o pohybech, jež zdokonalují / o děsech v rozích / o nás – o tobě a o mně, / o našich šerech ve starém / dětském pokoji“).

Problém vězí v tom, že se autorka natolik snažila vystoupit ze škatulky matka–žena–autorka, až zapomněla, že úplným odtržením a odosobněním, parodií, drsňáctvím a cynismem nevznikne dobrá poezie.


 

Olga Stehlíková

Týdny

Vydal Dauphin,

Praha – Podlesí 2014/15,

119 stran.