Ruští formalisté by zaplesali nad stromy, grafy, diagramy
Před 9 lety ·· Pavel Šidák
Literární bašta recenzuje radikální pokus Franka Morettiho o formalizaci literárních dějin
Chcete, děti, zažít JINOU literární vědu? Srdečně doporučuji knihu
Grafy, mapy, stromy: Abstraktní modely literární historie
amerického vědce Franka Morettiho. Název nelže, kniha má tři části,
první se týká grafů, druhá map, třetí stromů. Ony ty mapy nejsou až tak
mapy jako spíše prostorové diagramy a stromy nejsou stromy obyčejné, ale
biologické (evoluční), a přesněji vzato to nejsou stromy, ale kladogramy
(na některé tyto rozdíly upozorní teprve v průběhu výkladu sám autor),
ale to už bychom byli moc odborní, což mi Daniela I. na DČ [na Dobré
češtině – poznámka DČ] zakázala. Běžná literární historie moc
neví, co je. Standardně se věnovala spíše jen vybraným (kanonickým)
dílům a jejich popisem a popisem jejich role v historii dávala dohromady
příběh literatury. Moderní literární historie se rozpíná jak k dílům
nekanonickým (či méně kanonickým), tak vůbec mimo čistě literární
oblast; metodologicky se pohybuje mezi imanentním popisem děl
(naratologickým, jazykovým, dějovým…) a zasazováním literárních jevů
do obecné historie (biografismus…).
Jednoprocentní kánon
Moretti vychází z teze, že „jedno procento literární produkce tvoří kánon a zbylých devadesát devět zapomenutá díla“ (s. 78) a že je nutno rekonstruovat právě i ta díla zapomenutá: chápe je jako mrtvé vývojové větve. Moretti chce literaturu zkoumat exaktními metodami: celek literatury – jedno procento kanonické a devadesát devět procent nekanonických – vidí jako prvky množiny, kterou zobrazí v grafech (první kapitola), aplikuje na ni mapy (druhá kapitola) nebo vývojové stromy (jak je známe z evoluční biologie). Jeho teze je jasná: „Kvantifikace předloží problém a morfologie najde řešení“ (s. 33), tj. nevěří v samospasitelnost exaktních metod, jejich výsledky překládá klasičtějším postupům (jeho „morfologií“ je třeba rozumět například naratologickou analýzu). Tady ovšem narážíme na jednu z největších slabin celé knihy. Kvantifikace a morfologie jsou nesouměřitelné ve své exaktnosti: kvantifikace je exaktní (do té míry, do jaké to dovolí vstupní data – což může být velmi, velmi relativní), zato morfologie vždy bude věcí diskuse: nesestává z tvrdých dat, ale z interpretace.
Moretti upřednostňuje „vysvětlení před interpretací“. Chce „vystavět abstraktní struktury s obecnější platností“ spíše než mluvit o významu jednotlivých děl. Těmi „abstraktními strukturami“ rozumí „časové cykly, které řídí vzestup a zánik jednotlivých literárních žánrů, nebo kruhové vzorce tradiční venkovské kultury či systém podmínek“, jež dávají prostor různým naratologickým typům textu (s. 93).
Morettiho metodologií je jakýsi volný marxismus (zvláště v tezi, že
forma je působení sil, s. 61), spíše však přiznaný (na s. 94)
eklekticismus.
Co irituje, co vzrušuje
Rozum nad knihou zůstává stát: je to jednak veliká iritace, jednak příjemné napětí. Co irituje? Předpoklad, že lze poznat celek sta procent literárních děl a následně jej matematizovat, uvést do diagramu (ať už toho, nebo onoho, anebo ještě jinačího druhu). Nevíme ani, co literární dílo či literatura je; neznáme hranice mezi písemnictvím literárním a neliterárním na straně jedné, mezi literaturou a jiným uměleckými druhy na straně druhé. Nelze popsat, vyjmenovat, pojmout, analyzovat sto procent literárních děl.
Iritují důsledky, jež exaktní uvažování nese: představa, že literární svět funguje jako svět biologický: že jedna věc (dílo, kniha) je jednoznačným příslušníkem jednoho určitého žánru (jako je pes savec a nic než savec). Jako by v rámci žánru byly takto čistě definovány a odděleny subžánry.
Irituje nerespektování mnohoznačnosti literární výpovědi a jasná evidence a klasifikace motivů (a jejich následné uvedení do grafu – mám na mysli mapy, respektive geometrické diagramy).
Příjemně vzrušuje Morettiho odvaha. Jeho konkrétní teze bychom asi odmítli, nebo je alespoň zpochybňovali. Ale tresť jeho metodologie je odvážná a krásná touto odvahou. Je to radikální pokus o formalizaci literárních dějin a tato formalizace znamená důsledný příklon pouze k textům (odtud i ona potřeba sta procent děl) a jejich morfologii a místa na časové ose: žádný předběžný „příběh literárního vývoje“, tím pádem žádná nacionální nota; žádná axiologie (odtud důraz na ne-kánon), žádný biografismus (jak dlouho již nezaznělo volání po literární historii beze jmen).
Texty definované svou morfologií (ruští formalisté by zaplesali), tedy nikoli autorem, je-li tato morfologie formalizována do geometrického diagramu, naznačují tíhnutí žánru, k němuž příslušejí (kapitola Mapy). Texty definované svou morfologií a umístěné na časové ose naznačují mnohé o dynamice žánru a jeho vztahu k epoše (kapitola Grafy) a o logice darwinovského větvení, v němž se jednak rozvíjí druh, jednak hynou „slabé“ větve (kapitola Stromy): „divergence je spjata se zánikem“ (s. 77). Vývojem se podle Morettiho, jenž tady věrně cituje Darwina, hledají stále nové a nové formy. Ty mají zaujmout čtenáře a tím zajistit přežití nově vzniknuvší knihy jakožto nově vniknuvšího sub/žánru. Působí zde však zákon nahodilosti – jen některé nové formy se ujmou; ostatní nemají pokračovatele a zanikají. Moretti tu do literárněvědné rozpravy vnáší termíny biologického evolucionismu (alopatrická speciace, morfoprostor) a jsou to termíny použitelné a konstruktivní.
Kdyby ta kniha nebyla tak mizerně jazykově zredigovaná a kdyby překladatelka nedělala hloupé chyby (její překlad „volný nepřímý styl“ je v češtině terminologicky běžná „polopřímá řeč – tj. nikoli styl), příjemná iritace by nakonec převážila. Ale bláznivé to celé je tak i tak.
Franco Moretti
Grafy, mapy, stromy
Abstraktní modely literární historie
Přeložila Olga Čaplyginová.
Vydalo Karolinum, Praha 2015,
122 stran.