Možarel
Před 10 lety ·· Radek Hochmal
Nebudu komentovat přehršel chybějící interpunkce, háčků a čárek, na to už jsme zvyklí.
Co ovšem pobaví: Už logo nám odhalí, jak na tom pravopisná úroveň letáčku bude – mohli bychom to vlastně brát jako takovou předobhajobu – jen si představím toho majitele, jak si mne hlavu a klávesnici, když přemýšlí, jestli nakonec vrazí do slova orientální měkké, nebo tvrdé: Hm, no co… tak tam prskneme obě, ať si vyberou.
Příspěvek jsem ale nakonec pojmenoval jinak, protože mě nejvíce zaujal skutečně výživný možarel – letáček není naskenován celý, jinak byste seznali, že se výraz navíc vyskytuje ještě ve formě: možarela, možžarela (hnedle vedle ještě s žánem z Parmy neboli parmažánem), a v kolonce „extra toping“ dokonce ve správné podobě jako mozzarella (tady buď někdo opisoval u konkurence, zaplatil si částečnou korekturu, anebo se zkrátka dobře probudil a řekl si, že jednou se trefit prostě musí).
V sekci „indický jídlo“ (pěkně po pražsku) mě pak zaujala položka Karahi, kdy je omáčka ochucena koriandrem a řeckým senem – to jako vážně? No ano, jako vážně. Semena pískavice neboli řeckého sena se skutečně používají jako koření. Ve Středomoří, u nás ojediněle. Ale řekněte po pravdě, vážně byste si objednali něco, co chutná jako seno?